#else lasker-schüler
Explore tagged Tumblr posts
Text
Quiero mostrarme a ti muy tiernamente; Ya sabes nombrarme. Mira mis colores, Negro y estrella.
—Else Lasker-Schüler, «Giselheer pagano» en Mi piano azul y otros poemas. Traducción de Sonia Almau.
39 notes
·
View notes
Text
Mein Herz - Niemandem!
The life of Jewish Expressionist poet and performance artist, Else Lasker-Schüler (1869-1945), told chronologically in vignettes given context by archival footage of turn-of-the-century Germany, World War I, and the ascent of the Third Reich. Her poetry often comprises the soundtrack. We see her in relation to men: her first husband, whom she leaves after her son is born; artists like Chagall and Franz Marc; an older muse and then a second husband; and, Gottfried Benn (1886 - 1956), physician and poet. Benn's life is also chronicled: homosexual encounters, his attraction to Else and the Berlin scene, and his politics. Her poems addressed to him define this cultural moment.
17 notes
·
View notes
Text
Else Lasker-Schüler, tr. Eavan Boland, from After Every War: Twentieth-Century Women Poets; "In the Evening"
[Text ID: “I had to do it— suddenly, I had to sing. / I had no idea why— / But when the evening came I wept. I wept bitterly. / Pain was everywhere. Sprang out of everything— / Spread everywhere. Into everything— / And then lay on top of me.”]
#else lasker-schüler#excerpts#writings#poetry#fragments#selections#words#quotes#typography#poetry collection#poetry in translation#german literature#german poetry#pain#bitterness#sadness
327 notes
·
View notes
Text
Out of every sphinxstone, my sorrow will burn, Blaze around all blossoms, like a black spell.
— Else Lasker-Schüler, Selected Poems, (2002)
69 notes
·
View notes
Text
Su segundo poemario El séptimo día, publicado por la Verlag des Vereins für Kunst en 1905, un año después de la muerte de su mentor Peter Hille. En esta obra temprana ya se desvelan rasgos de madurez y un estilo muy personal. Este prodigio de libro fue escrito a escasos once años de la llegada de la poeta a Berlín, donde se desarrolló la mayor parte de su vida intelectual. […] En esta ciudad, la poeta se entregó a una vida bohemia y espartana rodeada de la más absoluta pobreza, viviendo en habitaciones estrechas y baratas, comiendo muy frugalmente y vistiendo con ropas de segunda mano. En Berlín se enamoró en varias ocasiones (del músico Herwarth Walden, del joven médico y poeta Gottfried Benn y de algún que otro desconocido), nació y murió su amado hijo Paul, alcanzó popularidad entre los artistas y escritores que, llegados de todas partes, acudían al Romanisches Café, al Café des Westens, al Café Grössenwahn o al Café Josty, locales de los que la poeta fue asidua durante dos décadas tan decisivas en su vida personal e intelectual. En Der neue Club, en Das Neopathetische Cabaret o en las Sturm-Abende la poeta recitó sus obras y compartió lecturas junto a escritores como el joven poeta Georg Heym, Karl Kraus o Alfred Döblin. También en esta ciudad escribió y publicó la mayoría de sus libros, convirtiéndose en la poeta más admirada y contribuyendo a consolidar el Expresionismo, tanto en la literatura como en el arte: realizó sus propios dibujos, fue una ferviente admiradora de la pintura y, sobre todo, del trabajo de su gran amigo Franz Marc.
Montserrat Armas
2 notes
·
View notes
Text
goldweise
Traduzco un ensayo de Lasker-Schüler en que la autora escribe „Die hungrige Zeit fraß meine Leuchtkraft goldweise“. Me he quedado detenido varios días en la expresión goldweise no sin cierto sentimiento de orfandad comunicativa. ¿Qué quiere decir Lasker-Schüler en esta sección? Una traducción, funcional y huraña, podría rezar: el hambriento tiempo devoró mi luminosidad de manera dorada. Incluso el traductor podría verse tentado, dada la aposición de goldweise, a interpretar la palabra como un adjetivo y conducir el sentido hacia: el hambriento tiempo devoró mi dorada/áurea luminosidad.
He leído mucho tiempo a Lasker-Schüler y cada vez sé menos cómo traducirla. Entre las cosas que me siguen pareciendo fascinantes de su, en aparencia simple, uso del lenguaje, estriba esa capacidad de sugerir la modalidad de las cosas a contramano. En su poesía, los colores son por momentos adverbios o el brillo áurico de un objeto puede bien ser sugerido como una expresión modal del ser. Aún no hallo una forma de expresar esto adecuadamente. No me satisface traer la voz áurea/áurica como tampoco convertir a la rápida la expresión en un adverbio. Lasker-Schüler me recuerda que el oro tiene su forma de hacer las cosas o de permear el ser del objeto que reclama para sí una llave lingüística específica, la pulsación exacta de los dedos sobre la cuerda estrechada en la indefinida extensión de la trastera de un violín.
2 notes
·
View notes
Text
Vollmond
Leise schwimmt der Mond durch mein Blut …
Schlummernde Töne sind die Augen des Tages
Wandelhin – taumelher –
Ich kann deine Lippen nicht finden …
Wo bist du, ferne Stadt
Mit den segnenden Düften?
Immer senken sich meine Lider
Über die Welt – alles schläft.
Else Lasker-Schüler
3 notes
·
View notes
Text
Io mi prendo nelle notti
le rose della tua bocca
che nessun’altra ci beva.
Else Lasker-Schüler
18 notes
·
View notes
Text
Montagsgedicht: Else Lasker-Schüler
Blauer Planet | Manuela Mordhorst | 60x60cm | 2022 | Marmormehl, Pigmente, Oxidationsmittel, Schellack auf Holz und Leinwand Weltflucht Ich will in das Grenzenlose Zu mir zurück, Schon blüht die Herbstzeitlose Meiner Seele, Vielleicht ists schon zu spät zurück. O, ich sterbe unter euch! Da ihr mich erstickt mit euch. Fäden möchte ich um mich ziehen Wirrwarr endend! Beirrend, Euch verwirrend, Zu…
View On WordPress
2 notes
·
View notes
Text
Solo te
Il cielo si porta nel cinto di nuvole La luna ricurva.
Sotto la forma di falce Io voglio riposarti in mano.
Sempre devo fare come vuole la tempesta, Sono un mare senza riva.
Ma poiché tu cerchi le mie conchiglie, Mi si illumina il cuore.
Stregato Giace sul mio fondo.
Forse il mio cuore è il mondo, Batte –
E cerca ancora te – Come ti devo invocare
Else Lasker-Schüler
5 notes
·
View notes
Text
Bebo el quemado aire de fuego De mis incendios. (...) Sé que estoy condenada
—Else Lasker-Schüler, fragmento de «Fiebre», antologado en Mi piano azul y otros poemas. Traducción de Sonia Almau.
10 notes
·
View notes
Text
Jakob
Jakob war der Büffel seiner Herde. Wenn er stampfte mit den Hufen Sprühte unter ihm die Erde. Brüllend ließ er die gescheckten Brüder, Rannte in den Urwald an die Flüsse, Stillte dort das Blut der Affenbisse. Durch die müden Schmerzen in den Knöcheln Sank er vor dem Himmel fiebernd nieder Und sein Ochsgesicht erschuf das Lächeln. Else Lasker-Schüler ∙∙∙∙∙ Jakob, ist eines meiner…
0 notes
Text
—i must clothe myself in other worlds.
0 notes
Text
You are the wonder of this earth Rose oil flows under your skin.
Dreams quench their thirst From the gold of your hair Revealing the sense of the poets.
— Else Lasker-Schüler, Selected Poems, (2002), on Kete Parsenow
67 notes
·
View notes
Text
Else Lasker-Schüler / Georg Trakl ~ Poesie e lettere
Else Lasker-Schüler e Georg Trakl si conobbero nel marzo del 1914 a Berlino. Poco sappiamo di quella relazione, mentre è evidente la distanza delle due personalità, eccentricamente visionaria la poetessa ebrea tedesca, angosciosamente avvinto nella propria coscienza ossessionata dal male il poeta austriaco. Entrambi appartenevano alla prima generazione dell’espressionismo ma non sembrano poter…
View On WordPress
1 note
·
View note
Text
»Jeder hat sofort ein Bild von Kafka«
Seit Jahren nimmt der Wiener Comiczeichner Nicolas Mahler die Hochkultur auseinander. Als Freibeuter im Meer der Weltliteratur macht er sich ein Werk nach dem anderen zu eigen. Zum 100. Todestag von Franz Kafka sind gleich zwei Arbeiten von ihm erschienen. Ich konnte mich mit ihm bereits im Herbst letzten Jahres, bevor er zum Leiter der Wiener Schule für Dichtkunst berufen wurde, mit Mahler über…
View On WordPress
#Arno Schmidt#Arthur Schnitzler#David Zane Mairowitz#Else Lasker-Schüler#Franz Kafka#Heinrich Heine#James Joyce#Marcel Proust#Mark Twain#Nicolas Mahler#Reiner Stach#Robert Crumb#Robert Musil#Thomas Bernhard
0 notes